先天性労働者=OH!マルクス
Hereditary Labourer = Oh! MarxLyrics by Michiro Endo
Translation by w_b
▼ The immediate aim of the Communists is the (same
▼ as that of all other proletarian parties:) formation of the proletariat
▼ into a class, overthrow of the bourgeois supremacy, conquest of
▼ political power by the proletariat.
▼ The Communist revolution is the most radical rupture with
▼ traditional property relations. No wonder that its development involved
▼ the most radical rupture with traditional ideas.
▼ (The Communists disdain to conceal their views and aims.)
▼ They openly declare that their ends can be attained only by the forcible
▼ overthrow of all existing social conditions.
▼ Let the ruling classes tremble at a Communistic revolution.
▼ The proletarians have nothing to lose but their chains.
▼ They have a world to win.
You can't live without loving
You can't live with love
Foul, dark, stinking, ignorant
Stinking, ignorant, stinking, ignorant
▼ The history of all hitherto existing society is the history of class struggles.
The history of all hitherto existing class struggles is the history of defeat.
Suppress them the moment, the moment they happen!
Desist as you are! Disappear as you are!
Vanish as you are! End it now!
Just go to sleep now!
Rise up! Rise up!
Rise up! Rise up!
Rise up! Rise up!
▼ Working men of all countries, unite!
▼ Working men of all countries, unite!
Notes:
All lines marked with triangles are quotes from the Communist Manifesto. The lines in parentheses aren't part of the Japanese lyrics but in my opinion had to be kept to preserve the meaning of the quotes.
I would like to quote a footnote from the English translation that I used: "The famous final phrase of the Manifesto, "Working Men of All Countries, Unite!", in the original German is: "Proletarier aller Länder, vereinigt euch!" Thus, a more correct translation would be "Proletarians of all countries, Unite!"
The last two lines of the song, [万国のプロレタリアート 団結せよ], are a word for word translation of the German phrase and thus more accurate than the English "Working men of all countries, unite!"
I used the following English version of the Communist Manifesto:
http://www.marxists.org/archive/marx/works/1848/communist-manifesto/index.htm
I couldn't find the exact Japanese translation Endo used, but here are two Japanese versions for the curious:
http://redmole.m78.com/bunko/kisobunken/sengen1.html
http://page.freett.com/rionag/marx/mcp.html
The song [あ母さんいい加減 - 先天性労働者] is another version of Oh Marx! with the order of the lyrics reshuffled and minus (most of) Endo's original lines.